May you have a happy birthday,
And enjoy every great minute in this holy date.
I am here to express my thankfulness for your music's embrace.
Keeping in my mind that you are my godess,
Unforgetable are your songs bringing light into the darkness.
Raindrops cannot put out the fire of love,
And I will not let it taken away by the snows in the winter fierce.
Kissing the melodies you have sent us,
I am here wishing you a best birthday you've ever have.
——by ヘレン on 28 Oct.
英语系的就是不一样-v-
惭愧啊今年麻衣酱生日俺啥都没写出来……
奥巴马诺贝尔和平奖获奖感言(中英对照)
Text of President Barack Obama's remarks at the White House Friday on winning the 2009 Nobel Peace Prize, as provided by the White House:
10月9日,挪威诺贝尔奖委员会(Nobel Committee)宣布授予奥巴马总统2009年度诺贝尔和平奖。奥巴马获悉后发表讲话。以下是奥巴马9日在白宫玫瑰园讲话的全文译文。
Good morning.
Well, this is not how I expected to wake up this morning. After I received the news, Malia walked in and said, "Daddy, you won the Nobel Peace Prize, and it is Bo's birthday." And then Sasha added, "Plus, we have a three-day weekend coming up." So it's -- it's good to have kids to keep things in perspective.
早上好。我没有料到今早醒来是这样。在我接到消息后,玛莉娅(Malia)走进来说:“爸爸,你获诺贝尔奖了,而今天是波(Bo,小狗的名字—译注)的生日!” 萨夏(Sasha)接着说:“还有,我们就要过三天长周末了。”所以,有孩子帮助保持清醒是好事。
I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee. Let me be clear, I do not view it as a recognition of my own accomplishments, but rather as an affirmation of American leadership on behalf of aspirations held by people in all nations.
诺贝尔奖委员会的决定令我既惊讶又深受感动。我要说明:我不认为这是表彰我个人的成就,而是对为实现所有国家人民的愿望发挥美国带头作用的肯定。
To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who've been honored by this prize, men and women who've inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.
坦率地说,我认为自己没有资格跻身于获此殊荣的众多变革者之列——是那些男女志士对和平的勇敢追求激励了我和整个世界。
But I also know that this prize reflects the kind of world that those men and women and all Americans want to build, a world that gives life to the promise of our founding documents. And I know that throughout history the Nobel Peace Prize has not just been used to honor specific achievement; it's also been used as a means to give momentum to a set of causes.And that is why I will accept this award as a call to action, a call for all nations to confront the common challenges of the 21st century.
但我也知道,这个奖反映出这些男女志士及全体美国人民都想建立的那种世界——一个将我国建国纲领的承诺变为现实的世界。我知道,诺贝尔和平奖在历史上从来不是仅用来表彰具体的成就,而是也被作为一种给一系列事业增添动力的手段。因此,我将把接受这个奖视为行动的召唤——一个呼吁所有国家迎接21世纪共同挑战的行动召唤。
Now, these challenges can't be met by any one leader or any one nation. And that's why my administration's worked to establish a new era of engagement in which all nations must take responsibility for the world we seek.
这些挑战无法由任何一位领袖或任何一个国家应对。因此,本届政府致力于创建一个交往接触的新时代——一个所有国家必须为我们所向往的世界承担责任的时代。
We cannot tolerate a world in which nuclear weapons spread to more nations and in which the terror of a nuclear holocaust endangers more people. And that's why we've begun to take concrete steps to pursue a world without nuclear weapons: because all nations have the right to pursue peaceful nuclear power, but all nations have the responsibility to demonstrate their peaceful intentions.
我们不能容忍一个核武器向更多国家扩散的世界,不能容忍一个核武大屠杀的恐怖危及更多人民的世界。正因为如此,我们已经开始为争取实现没有核武器世界而采取具体步骤,因为,虽然所有国家都有和平利用核能的权利,但所有国家也都有责任表明他们的和平意图。
We cannot accept the growing threat posed by climate change, which could forever damage the world that we pass on to our children, sowing conflict and famine, destroying coastlines and emptying cities.And that's why all nations must now accept their share of responsibility for transforming the way that we use energy.
我们不能让气候变化构成的威胁日益增长——埋下冲突与饥荒的祸种,摧毁海岸线,城市萧疏——给我们将传予子孙后代的世界造成永久性破坏。因此,我们所有国家必须承担各自的责任,改变我们使用能源的方式。
We can't allow the differences between peoples to define the way that we see one another. And that's why we must pursue a new beginning among people of different faiths and races and religions, one based upon mutual interest and mutual respect.
我们不能让民族间的差异来界定看待彼此的方式,因此,我们必须在不同信仰、种族和宗教的人民之间谋求一个新开端,一个以互利和互尊为基础的开端。
And we must all do our part to resolve those conflicts that have caused so much pain and hardship over so many years. And that effort must include an unwavering commitment to finally realize that -- the rights of all Israelis and Palestinians to live in peace and security in nations of their own.
我们必须竭尽全力解决多少年来导致无数创痛与苦难的冲突,这一努力必须包括坚定不移地致力于最后实现所有以色列人和巴勒斯坦人在各自国家平安生活的权利。
We can't accept a world in which more people are denied opportunity and dignity that all people yearn for: the ability to get an education and make a decent living, the security that you won't have to live in fear of disease or violence without hope for the future.
我们不能容许一个使更多人被剥夺机会与尊严的世界——这种人人渴望的机会与尊严体现在,能够受教育,能够过像样的生活;享有安全感,不在疾病或暴力恐怖的威胁下无望过活。
And even as we strive to seek a world in which conflicts are resolved peacefully and prosperity is widely shared, we have to confront the world as we know it today. I am the commander in chief of a country that's responsible for ending a war and working in another theater to confront a ruthless adversary that directly threatens the American people and our allies.
即便在努力寻求一个和平解决冲突,共享繁荣的世界的同时,我们也必须面对今天我们眼前的世界。我是一国之最高统帅,而这个国家有责任结束一场战争并在另一战场抗击直接威胁美国人民和盟国的无情的敌人。
I'm also aware that we are dealing with the impact of a global economic crisis that has left millions of Americans looking for work.
我也清楚,我们正在应对导致数百万美国人待业求职的全球性经济危机的冲击。这些是我必须为美国人民的利益每天迎战的问题。
These are concerns that I confront every day on behalf of the American people. Some of the work confronting us will not be completed during my presidency. Some, like the elimination of nuclear weapons, may not be completed in my lifetime.
我们面临的一些工作不可能在我的任期内完成。有些工作,例如全部销毁核武器,可能在我的有生之年也不会完成。
But I know these challenges can be met, so long as it's recognized that they will not be met by one person or one nation alone. This award is not simply about the efforts of my administration; it's about the courageous efforts of people around the world.
但我深信,只要我们认识到这些挑战不可能由一个人或一个国家来独自应对,则最终问题会得到解决。这份奖励针对的并非仅是本届政府的努力,而是全世界人民作出的无畏努力。
And that's why this award must be shared with everyone who strives for justice and dignity; for the young woman who marches silently in the streets on behalf of her right to be heard, even in the face of beatings and bullets; for the leader imprisoned in her own home because she refuses to abandon her commitment to democracy; for the soldier who sacrificed through tour after tour of duty on behalf of someone half a world away; and for all those men and women across the world who sacrifice their safety and their freedom and sometime their lives for the cause of peace. That has always been the cause of America. That's why the world has always looked to America. And that's why I believe America will continue to lead.
Thank you very much.
因此,这份奖励必须由为正义和尊严而奋斗的每一个人分享——其中包括为争取自己的发言权,甘冒遭受毒打和枪击的危险默默上街游行的年轻妇女;包括因拒绝放弃追求民主而被软禁家中的领袖;包括为了地球他方的人而牺牲自己,一次次奔赴战场的士兵;包括那些在世界各地为了和平事业贡献出自己的安全、自由甚至生命的所有男女人士。这一直是美国的事业,一直是世界对美国瞩以厚望的原因,也是我认为美国将继续走在最前列的原因。
可以不是死亡,也可以不必分离,然而在心里的某个角落挥之不去
这就是悲剧的力量
~~~~~~~~~~~~~~~
文 by Medea (from SOS)
“梅菲儿,好久不见了呢?来,快进来坐吧。”有着如瀑布般美丽金发的男子,用他那不掺任何杂质的湛蓝色的眼望着我,脸上挂着足以温暖一切的笑容。久违了,我的高里王子。我的嘴角不禁上扬,想还以微笑,却忽然想起什么,眼睑微垂笑不出来,甚至有想哭的冲动。有什会比一个剑术无双,英俊而又年少的剑士瘸了腿更让人感到悲伤呢?
“你先坐一下,莉娜去买晚餐的材料了,马上回来。我跟你说今天晚上吃鱼哦。”望着快乐的像个大男孩的高里,我的心情稍微放松了一点。如果没有她,你能从两年前的阴影里走出来么?我还记得与祖玛一战中,你舍身去救莉娜时那毅然决然的表情;还记得你受重伤昏迷,醒来后知道自己再也无法像正常人一样走路时的样子;还记得你不想见任何人,把自己一个人关在屋子里。。。比常人还要开朗乐观的你也无法接受这样的事实吧。对天才的剑士来说,这有多么的残忍啊。
“莉娜!你回来了。梅菲尔来看我们了哦!”门口出现了一抹红色的身影,与我印象中的莉娜不同,黄色的连衣裙代替了魔导士的服装,脸上带着甜甜的微笑,左手提着菜篮很家居的感觉。不知道那些曾经被莉娜欺负过的恶人们见了她现在的模样还能认出来么?就是我也快认不出她来了。
“莉娜,你先休息一下。陪梅菲尔坐会儿,我去洗菜。”高里接过莉娜手中的菜篮,朝厨房走去,步履蹒跚。我的心忽地紧了一下,好疼好疼。莉娜坐在我对面的椅子上,但笑不语。我的心又是一紧,疼痛似乎加倍。有什么会比一个天才魔导士不能开口说话更令人惋惜呢?
与祖玛一战之后的那一个月,高里始终无法恢复往日的样子,这让你和我,还有那些关心高里的人,心痛不已却又无可奈何。有一天,你把我们聚集起来,展开了你一个月都紧锁着的眉头。让我们所有人,加上塞伦的名医们和你一起编织一个善意的谎言。
“什么?说你得嗓子有问题,不能再开口说话。你知道这对你来说意味着什么?”“你不能再使用魔法,只能做个常人,甚至不能像常人一样交流。”“这是个难以置信的荒唐决定。”那时的你只是淡笑着说:“没关系。”
是啊。连生命都可以作为交换,连世界都可以作为赌注,又有什么是你不能为高里做的呢?只有聪明如你,才会想到这样的办法;也只有“愚蠢”如你,才会真的这样做。
你的办法真得很有效。但是放弃魔法的你,放弃说话权力的你,这两年来真的没有后悔过当初的决定么?不为自己惋惜么?你望着我的眼,读出了那其中的疑惑。
那个曾经名噪一时的天才魔导士,那个常常流利吟诵龙破斩咒文的莉娜,因为两年未曾说话,已经失语,只发出了断断续续的几个音节。
“shi..a..wa..se”
THE END
shiawase是日语,幸福的意思。
(隐藏情节)
两年前的某晚。月光如水,溪水潺潺,绿树葱葱。宁静而又美好。红发女子小小的身子蜷缩一团,蹲在溪边,用小石子在沙土上写着什么。。。
一声低沉的呼喊划破宁静的夜空。“莉娜,你在哪儿?快出来。”金发的男子大声呼喊,声音里带着掩不住的担忧。
即使那小小的身子是那样的单薄,金发男子还是一眼就发现了她,拖着那条不怎么灵便的腿,蹒跚地向她靠近。
不等男子开口,名为莉娜的女子,忽地转过身来,手指指着地下,笑靥如花。男子微微一愣,顺着手指的方向看去。有几行字静静地躺在被月光照得泛白的沙土之上。。。
“高里,你说过作我的保护人,一直照顾我的。你是不是忘记了?说过的话不会不算吧?”
名为高里的男子,双手紧握住莉娜的双肩,眼睛像是要滴出水那样地温柔,语气却似发誓般坚定地说:“永远不会忘记。无论你和我以后会变成什么样子,是病,是老,是受穷,还是挨饿。我都会一直守护你,直到我生命的最后一秒。”
月光依旧。男子将女子轻轻拥入怀中。女子簌簌的泪水洒在男子的肩头,诉说着两人的幸福。溪水潺潺流向无尽的远方,预示着爱情的永恒。
THE END
(作者的话……)
我果然还是把类似HAPPY ENDING的东西加上了。。。心不够狠啊。。。
P.S:高里的最后一句耳熟吧。。。教堂里经常能听到。。。
勿转,谢谢
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
已取得Medea桑转载同意~><
等我火候够了也去捣鼓一篇悲剧来= =
Hamariya
スレイヤーズEVOLUTION-R最終回エンディングテーマ「JUST BEGUN」がラジオで解禁!雑音から拾ったものですが、感想を。
とりあえず…なんか妙に泣けます。歌詞の一つ一つがなんだかじんわり響いてくる来る感じ。林原さん曰く「今回大活躍だったポコタに視点を合わせて作詞しました。でも、大人になったスレイヤーズファンに、そしてリナ=インバースに捧げたいと思います。」とのことで。本当にこの3つの視点からそれぞれ見えてくるものがあって、深いです。
以下はスレイヤーズEVOLUTION-R最終回までのネタバレ込みの感想です。
長い長い旅の終わりに 伝えたいことが溢れている
上手く言葉にできなくったって 大丈夫伝わるよね
迷わずただ信じぬくこと 自分の弱さに打ち勝つこと
できそうでできなくてやりのけてその繰り返しが道になる
いつか大人になったその日に 今日をどう思うのだろう
楽しいことも辛かったことも きっと輝いているだろう
今日に負けない自分でいよう 旅はまだ途中だから
楽しいこともちょっと辛いことも これからも続くのだろう
そう ずーっと続いていく
一生懸命 空回り 何がダメなのかもわからない
それでも出口はどこかにあると あがいては抱え込んで
一人じゃ何もできないって 認めたくはなかったんだけど
頼ることそして頼られること そこから力は生まれる
どんな大人も遠回りして きっと答え探している
自分のために 誰かのために 時には背伸びさえして
戦うために進むわけじゃない 負け越した傷跡さえ
次のチャンスに向き合うための 運試し力試し
ただそれだけのこと
★ポコタ視点
基本的にはポコタの気持ちをイメージした曲、という感じです。林原さんはREVOLUTION終了時点でポコタについて、こんな風な評価をしていました。
「未熟。ギラギラしていて正義感は強くて、絶対やってやる!って気持ちでいつもいるんだけど、『じゃあどうするの?』って言われたときに固まっちゃう、みたいな。気持ちだけで行動が伴わなければ本当にキラキラにはなれないんだな、って、今回のシリーズ(レボ)を見ていて思った。」(うろ覚え要約)
この話を聞いたときになるほど~と思ってしまって。私の中のポコタのイメージはこの林原さん評価から生まれた部分が大きかったりします。そこが行動力も伴っているリナ達に一歩及ばない部分。JUST BEGUNの歌詞にもこのポコタのイメージがしっかり取り込まれていました。
「一生懸命 空回り 何がダメなのかもわからない それでも出口はどこかにあると あがいては抱え込んで」
これすごいポコタだよなあ。って思っちゃう。やる気だけはあるんだけど、いつもから回り。それでも信じて進むけど、やっぱりダメで、っていう。
「一人じゃ何もできないって 認めたくはなかったんだけど 頼ることそして頼られること そこから力は生まれる」
これもレボ最終回で「何もできない自分」を認めたポコタと重なる。それを認めたポコタは一歩成長。リナ達という頼れる仲間を得たことにより、止まったままだったポコタの時間は動き出す。ポコタが旅を通じて得たもの、感じたものがイメージされた歌詞だな、と思います。
★リナ=インバース視点
REVO&EVO-Rだけで見るとポコタのイメージ強いんですが、旧3部作も含めて見るとリナのイメージも感じます。リナが「1部時間軸の旅」を終えて、成長したこと、感じたことを思わせるような歌詞になっています。
「迷わずただ信じぬくこと 自分の弱さに打ち勝つこと できそうでできなくてやりのけてその繰り返しが道になる」
「一人じゃ何もできないって 認めたくはなかったんだけど 頼ることそして頼られること そこから力は生まれる」
「どんな大人も遠回りして きっと答え探している 自分のために 誰かのために 時には背伸びさえして」
一人旅をしていたリナはガウリイと出会う。旅の同行を申し出るガウリイを最初はいらぬおせっかい、とばかりに煙たがる。それが一緒に旅を続けるそのうちに相棒として頼るようになり、いつしかかけがえのない人になっていく。NEXT終盤、ガウリイはフィブリゾに囚われてしまう。何も聞かずに協力を申し出るゼルとアメリア。原作だとあのシーンはモノローグがある。
「正直言って あたしにとっては、生まれてはじめてだった 仲間と言うものが、これほどうれしかったことは」
リナは基本的に強い人で、ガウリイと出会う前は一人旅をしていた。ナーガはいましたけど、ライバルという立ち位置で、「友だちじゃない」と口癖のように言っていた。一人旅の頃…すぺしゃるの頃は一人でいろんな事件を解決していますし、一人で旅をやっていける自信もあったでしょう。でも、ガウリイと出会ってから以降の事件というのは、今までとは規模が全然違っていた。リナ一人の力では切り抜けられなかったでしょう。助けられたり助けたりしているうちに生まれる絆。その力でリナは自分の弱さに打ち勝ってみせる。この辺、最終回の展開にも現れていて、泣けます。
無印10話でリナは重破斬を使って魔王を倒す。この時点でリナが見せた強さと言うのは本編エピソード開始時点で既に持っていた「自分を信じる」という強い意志の力。その力はガウリイやゼルガディス、そして魔王の中にいたレゾをも惹きつけた。でも、その後の旅路でリナは魔族の脅威と、重破斬の力…混沌の力の本当の恐ろしさを知る。絶望を知ったことで、同じ魔王と対峙しても、リナの心境に変化が生まれていた。それゆえ生じる迷い・焦り・恐怖。それを支えたのがガウリイの、ゼルの、アメリアのリナを信じる心だった。仲間達の後押しを受けて、リナは重破斬を成功させ、自身の、そして仲間達みんなの未来を切り開く。
「今日に負けない自分でいよう 旅はまだ途中だから 楽しいこともちょっと辛いことも これからも続くのだろう そう ずーっと続いていく」
そして、旅はまだ途中。これからもずっと続いていく…。
「一人旅から始まって、いつしか仲間と生きるようになるリナ」というのが1部時間軸のリナ。しかし…これを踏まえると、2部と言うのは本当に重くて胸が痛む展開なんだな、と思う。仲間を失い、そして最後には仲間に手にかける、という痛みを背負うことになるわけで…。
ちょっと脱線しますが、10年前、スレイヤーズ10周年の時のドラマガの特集で、神坂先生がキャラクターの未来を語る、見たいな企画がありまして。うろ覚えだけど、その時リナについては、
「リナの奔放さ、と言うのは多分おばあちゃんになっても変わらない。だけど、旅をしていく中で、誰かと生きるようになったと思う。すぺしゃるの頃はナーガと生きていると言う感じではなかった。そこが変わったところなのかも」
みたいな感じのことを言ってました。JUST BIGUNイメージは作者公認と言ってもOK、でしょう。で、このコメントは14巻が世に出る以前に書かれたもの。…この時点で「誰かと生きるようになった」とか書くとは…もう狙って「仲間の大切さを知った」リナに試練を与えているとしか思えない…。残酷なまでのストーリーテラーっぷりっていうか何と言うか…。2部っていうのは考えれば考えるほど深いんだなあ、と思わされます。
と、JUST BIGUNの話から逸れすぎました。こうして見ると、やっぱ重いんだよな…2部は…。もちろんそれによって描かれた良さ、というのはあるんですが。
★大人になったスレイヤーズファン視点
林原さんから私たちへのメッセージ…色々感じました。
まずは最終回を迎えた今とシンクロする部分があるな、と言うのが1点。
「長い長い旅の終わりに 伝えたいことが溢れている」
…最終回を迎えた今、ほんとスタッフの皆さん、キャストの皆さん、そしてリナ達に伝えたい思いがたくさんですよ。そして、
「ずっとずっと続いていく」
のフレーズは本当に嬉しかったです。
2点目としては、人生へのエールをくれてるんだな、というのをすごく感じます。多分「今日」というのは「スレイヤーズ」という作品そのものなのかなー、なんて。大人になってから見ても色あせず「輝いている」スレイヤーズという作品。そして、リナ達に「負けないように生きていこう」。大人になっても「旅はまだ途中だから」…と言うようなエール。深読みしすぎか?
もう少し感じたとことはあるんだけど、これ以上は自分語りになってしまうので止めときますw
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
无限怀念以及留恋Slayers的歌
为我找回Furusato最初感觉的歌
许多方面都太有感触的歌
JUST BIGUN!^^
没错。。。这歌听了想哭。。。
(日文原题:ヴェゼンディの暗,中译:威森地的黑暗)
要写XE的得先看XE的...XDDD
其实也没啥,就是一口误= = 但是这口误足以证明神坂的XE程度|||
从第一卷的被狼人TX,到第三卷差点被看守XX,到第六卷的这个......我彻底没话了已经......
然后再结合魔导大全的那个问题...神坂你真的非常之欠揍!!
~~~~~~~~~~~~~~~~
英文版翻译 by blueicesszy
“高里?”我问,希望能拉回他的注意力。
“嗯?”他门生回答,吃着他的意大利面。
‘说吧,莉娜。他从来没都集中过注意力。’
“事实上,”我缓慢的停顿下,“我希望你最好能……今晚来做我的伙伴。”
————这一句中的“伙伴”在原文中除了可以解释为“帮手”外,还有“床伴”的意思,即是说,这句话除了可以解释为莉娜晚上要高里来帮忙做点事情,也可以歪解成莉娜在挑逗高里:“今晚我要”…………
而且所有的人也都想歪了:我听到一堆餐具落在盘子上的声音。阿梅莉亚喘息:“莉娜小姐!”她惊叫,“你还真……直接啊!”
“啊,”杰洛士叹口气,他的笑容突然跃升到令人毛骨悚然的境界。“看来春天终于到了。”
我一掌拍到我的炖肉上。“喂!”我恼火得想抽自己的嘴,“我不是那个意思!”我甩头看向高里,但是他的脸已经通红。“你红什么红!”我尖叫。
“哦……”高里不安的抓抓头。“咳,当一个男人跟女人相爱的时候……”
“不!”我确定想在他说出下一字之前把他剁了,“我的意思是我需要有人来帮我提高剑术!你们这帮人都在想些什么?!”
阿梅莉亚疑惑的抽抽眉:“啊?”
杰洛士挑起眉。“(你只是对希望)剑术训练(的表达),不太婉转?”
“是的!”
阿梅莉亚跟杰洛士交换了个很失望的眼神。
高里有点不高兴。“这一点都不像你。”他说,“为什么你突然想要练习剑术?”
~~~~~~~~~~~~~~
其实日文版的没这么...
翻译 by jcsbpaxe
「……那个,高里……今晚能不能陪我?」
我才这麼一说--
「喔喔!莉娜!你好大胆耶!」
「哎呀--看来春天到了呢~」
阿梅莉亚和杰洛士七嘴八舌,很快的讨论著。
「……等、等一下!我不是那个意思!喂,你们!还有高里!你脸红个什麼劲啊!」
「……呃,因为你……」
「我不是那个意思!我只是想稍微练习一下剑术,希望你陪我练而已!」
「什麼嘛……」
「令人好生失望啊……」
阿梅莉亚和杰洛士用打从心底失望的口气喃喃自语。
「不过这一点都不像你,为什麼你忽然间想练习剑术?」
英文版的真的加了很多料||||||||||||
勿转,谢谢